23.11.07

Incorrecciones correctas

Desde hará algunos años hasta ahora, y sobre todo con la irrupción del lenguaje informático y su ejército de neologismos, han surgido todo tipo de teorías conspiranoicas y desinformativas sobre el uso de determinados vocablos. Hoy nos centraremos en dos de los más prestos a confusión: "embebido" y "remover".

Embebido, participio del verbo "embeber", se ha venido usando desde hace bastante tiempo como traducción literal del participio en inglés "embedded". A mí siempre me había puesto los nervios de punta leer este término, siempre lo había interpretado como un error de una traducción hecha a vuela pluma por algún terrorista de la lengua. Cuál fue mi sorpresa que según la RAE, entre las definiciones incluye "Dicho de una cosa inmaterial: Incorporar, incluir dentro de sí a otra". Por enésima vez, me como mi orgullo con papas fritas.

Pero más llamativo resulta el caso del verbo "remover", término que muchísima gente cree que se le otorga un significado inadecuado y aberrante, sobre todo en los programas informáticos: se usa como traducción "ligera" del verbo en inglés "remove", quitar. "¡Remover! ¡Cómo se va a remover el menú de un DVD!" Lo que no se sabe tanto es que:

remover.

(Del lat. removēre).

1. tr. Pasar o mudar algo de un lugar a otro. U. t. c. prnl.

2. tr. Mover algo, agitándolo o dándole vueltas, generalmente para que sus distintos elementos se mezclen.

3. tr. Quitar, apartar u obviar un inconveniente.

(...)


Exacto, según la RAE, es lícito usar "remover" como sinónimo de "quitar", otra cosa es que realmente los traductores sean conscientes de lo que hacen...

5.11.07

Celtx, el altruismo y Los Cronocrímenes

Para celebrar la huelga de guionistas que ha dado comienzo hoy (nunca una huelga había tenido tan bien acogida), voy a hablarles de un programita poco conocido pero de una tremenda utilidad para todos aquellos aspirantes a guionistas que queremos comernos el universo con nuestras ingeniosísimas ideas.

Unas cuantas de las 2 ó 3 personas que me visitan sabrán de la existencia de algunas poderosas herramientas para la escritura de guiones. Entre ellos, el más rimbombante y chachipirulístico es Final Draft, máxima autoridad en Hollywood a la hora de escribir guiones por ordenador. Esto, claro, tiene su pero: cuesta unos 230 dólares.

Por suerte, vivimos en el siglo del "esto se puede hacer gratis", del altruismo informático en todas sus vertientes. Y la escritura de guiones no escapa a ello. El chaval se llama Celtx, y sí, es software libre.

El programa cubre a la perfección todas las necesidades que un escritor de guiones pueda tener. Cuenta con diferentes tipos de estructuras de guiones, organizador de storyboard, posibilidad de exportación a pdf e incluso planificador de rodajes. Su sistema de atajos de teclado, su organización del trabajo (es increíble ver cómo con con cada nueva versión, aunque sea una revisión "menor", realizan cambios sustanciales en la estructura del programa, y SIEMPRE hacia mejor) y su elegante e intuitiva interfaz hacen de Celtx una verdadera delicia para todos aquellos que necesitamos poner orden en nuestra creación literaria. Un aplauso a toda la gente que está detrás de este proyecto, es admirable el esfuerzo que hacen por levantar un programa como éste sin ver un mísero euro por ello.

Pruébenlo, que sólo son 9,1 puercos y libres megabytes. Y que se rían los de Hollywood.

Cambiando de tema, el viernes 9 de noviembre proyectan Los Cronocrímenes en Málaga con motivo de la Semana de Cine Fantástico de la UMA. Vale, señor Vigalondo, iré a ver su película y tendrá usted los 4 euros de mi bolsillo. Por muchos recelos que despertara en mí su cuasioscarizado corto pondré mi confianza en usted.


Momento Yesuitombé, cuando me enteré de que injustamente no estaba entre los ganadores del concurso de disfraces del pasado Halloween.